阜阳翻译公司 阜阳翻译公司 阜阳翻译公司
123

购房合同翻译件英文模板

 商品房买卖合同

Commodity house purchase and sale contract

合同编号:(Contract Number: xxxxxxxxxxxxx)

合同双方当事人:

Contractual Parties:

出卖人:xxxxxxxxxxxx房地产开发有限公司

Seller:xxxxxxxxxxxxxreal estate development Co., LTD 

注册地址:xxxx

Registered address: xxxx County

营业执照注册号:xxxxxxxx

Registration number of Business license: xxxxxxxxx 

企业资质证书号:x建房【xxxxxxx

Enterprise qualification certificatexxxx】 No.xxx

法定代表人:xxx

Legal representative:xxx

联系电话:xxxxxxxxx

Tel:xxxxxxxx 

邮政编码:xxxxxxxxx

Postal code: xxxxxxx

受托代理人: 地址:

Authorized agent: Address:

邮编: 联系电话:

Postal code: Tel:

委托代理机构:

Authorized agency:

注册地址:

Registered address:

营业执照注册号:

Registration No. of Business License:

法定代表人: 联系电话

Legal Representative: Tel:

邮政编码:

Postal code:

买受人:xxxxx

Buyer:xxxxxxxxxx 

本人/法定代表人 姓名:xxxx

Personal/ Legal representative Name:xxxxxxxx 

国籍:中国

Nationality:China 

身份证号码:xxxxxxxxxxxxxxxxxx

I.D.Card:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

地址:xxxxxxxxxxxxxx

Address:xxxxxxxxxxxxx

邮证编码:xxxxxxxxx

Postal code:xxxxxxxxxx

联系电话:xxxxxxxxxxxxxxxxx

Tel: xxxxxxxxxxxxxxxxxx

受托代理人 姓名: 国籍:

Authorized agent Name: Nationality

地址:

Address

邮政编码: 联系电话

Postal code: Tel:

 

根据国家和省法律、法规和有关规定,买受人和出卖人在平等、自愿、协商一致的基础上就买卖商品房达成如下协议:

In accordance with Contract Law of the People’s Republic of China, Law of the People’s Republic of China on Urban Real Estate Administration and pertinent laws and regulations, the seller and buyer, based on equality, voluntariness and negotiated consensus, hereby conclude the following agreement on the purchase and sale of commodity house:

第一条 项目建设依据。

Article 1 Basis for project construction

出卖人以 出让 方式取得位于xxxxxxxxxxx 编号为xxx的地块的土地使用权,取得《土地使用权证书》。土地使用权证号为x国用(xxxx)第xxxx 

The seller obtained the use right of the land parcel ocated located xxxxxxxxxxxxxxxxx with  No.xxx by transfer.  The number of Assignment Contract of the Use Right of the Land is xxxx-xxxx.

该地块土地面积为xxxx平方米,规划用途为 商住 ,土地使用权年限自2011 年至2061 年。 

The area of this land parcel is xxxxm2 , its planned use is for commercial and residential , the land use period is from 2011 to 2061. 

出卖人经批准,在上述地块上建设商品房,【现定名xxxxxxxx。建设工程规划许可证号为xxxxxx,施工许可证号为xxxxxx 

Upon examination and approval, the seller built commercial building on the land parcel. The building’s present name is xxxxxxxx. the No. of Permit for A Planned Construction Project is No.xxxxxx, The Construction Permit No. is xxxxxx.

第二条 商品房销售依据。 

Article 2 Basis for Sale of Commodity House

买受人购买的商品房为【现房】【预售商品房】。预售商品房批准机关为 xx县房地产管理所,商品房预售许可证号为xxxxxxx 号。 

The commodity house purchased by the buyer is pre-sale commodity house. The pre-sale of the commodity house is approved by xxxx County Real Estate Management Bureau, the No. of Pre-sale Permit of Commodity House is No. xxxxxxx.

第三条 买受人所购商品房的基本情况。 

Article 3 General Information of the Commodity house purchased by the buyer

买受人购买的商品房为【现房】【预售商品房】(以下简称该商品房,其房屋平面图见本合同附件一,房号以附件一上表示为准)。该商品房为本合同第一条规定的项目中的:

xxxxxxxxx号楼 【幢】 【座】x 【单元】x【层】xxx号房。 

The commodity house purchased by the buyer( referred to as “this commodity house” hereinafter. See attachment 1 thereto for the floor plan. The apartment no. is subject to attachment 1) is:

Apartment x, Floor xRoom xxx,Building No. x in the project specified in Article 1.

该商品房的用途为 住宅 ,属混合结构 结构,层高为x ,建筑层数地上x 层,地下x 层。

This commercial building is used for residence. It has steel concrete structure. The height per floor is xm, it has x floors over ground and x floors underground.

该商品房合同约定建筑面积共xx 平方米,其中,套内建筑面积 平方米,公共部位与公用房屋分摊建筑面积 平方米(有关公共部位与公用房屋分摊建筑面积构成说明见附件二)。

The floor area of this commodity house[ agreed in contract] is totally xx m2 in details, the indoor floor area is  m2, and the sharing floor area for public places and public housing is   m2  , ( see attachment 2 to this contract for the constitution of the sharing floor area for public places and public housing)

第四条 计价方式与价款。 

Article 4 Charging Method and Price

出卖人与买受人约定按建筑面积计算,该商品房单价为(人民币)每平方米_xxxx_ __元,总金额为(小写)xxxx元整,(大写)xxxxxxxxxxxxxxx整,币种为人民币。

The seller and the buyer agree to calculate the price of this commodity house in

in terms of floor area, the unit price for this commodity house is (Currency: RMB) xxxxYuan per square meter, and the total price is (RMB) xxxxxx Yuan only.

 

   ......

 

第十九条 本合同在履行过程中发生的争议,由双方当事人协商解决;协商不成的,按下述第_2_种方式解决:

Article 19 the disputes incurred in performing this contract shall be settled by both parties upon negotiation; if the negotiation fails, settle it in second method as follows:

1.提交___xxx__仲裁委员会仲裁。 

2.依法向人民法院起诉。 

submit to arbitration committee for handling

file a lawsuit to people’s court in accordance with law.

第二十条 本合同未尽事项,可由双方约定后签订补充协议(见附件四)。

Article 20 in case of unmentioned matters by this contract, both parties shall make agreements and conclude supplementary agreement ( attachment 4)

第二十一条 合同附件与本合同具有同等法律效力。本合同及其附件内,空格部分填写的文字与印刷文字具有同等效力。 


分享到:


  • 相关文章

热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询